Процесс — простые шаги в реализации проектов
При выполнении заказов мы используем только признанные, сертифицированные процессы, которые делятся на три основные группы.
Мы подготовили наши стандартные операционные процедуры, соответствующие стандартам ISO 9001, ISO 17100 и ISO 27001, принимая во внимание потребности клиентов в области естественных наук.
Вы можете подробно ознакомиться с информацией о том, как именно мы работаем и узнать, что включает каждый из описанных ниже процессов и какие из дополнительных возможностей доступны:
1. Запрос на расчет стоимости и подтверждение цены
Контакт с нами с целью запроса на расчет стоимости — это первый этап реализации проекта. Мы понимаем, что можем получить конфиденциальные материалы, поэтому на этом этапе можно без промедления подписать соглашение о неразглашении.
Материалы могут быть переданы нам любым способом: по электронной почте, через файлообменные платформы, почтой или курьером.
Сообщите нам, на какие языки (в каких направлениях) необходимо перевести материалы и каков ожидаемый срок выполнения; в случае отсутствия этой информации, мы определим срок реализации проекта в стандартном либо ускоренном режиме.
Вместе с отправленными материалами вы можете сообщить нам, какой именно вид услуги вам необходим: перевод, перевод с вычиткой или, например, перевод с обратным переводом (back-translation) и сверкой (reconciliation). Наши менеджеры проектов всегда помогут вам выбрать наиболее подходящую услугу, исходя из типа материала, его назначения и целевой аудитории, а также объема текста и сроков выполнения.
После получения материалов наши менеджеры проектов тщательно проанализируют их с точки зрения:
Исходя из вышеуказанных параметров, мы подготовим расчет стоимости на основе так называемого CAT анализа — это процесс, который применяется к редактируемым источникам для определения количества повторяющихся и похожих сегментов, как в рамках материала данного проекта, так и по отношению к более ранним проектам.
Каждый расчет стоимости, основанный на CAT анализе, будет включать соответствующие скидки, поскольку за повторяющееся и аналогичное содержание мы не начисляем полную ставку за перевод.
Наши расчеты стоимости всегда подготавливаются, основываясь на количестве слов в исходном тексте — это модель, которая отличает нас от наших конкурентов, использующих устаревшие, неинтуитивные и невыгодные для клиентов расчеты, основанные на числе страниц. Благодаря этому стоимость проекта известна заранее и неизменна.
Процесс подготовки расчета стоимости проходит в максимально короткие сроки — среднее время ожидания зависит, конечно, от формата и объема файлов, но обычно составляет от 15 минут до часа.
При отсутствии информации о требуемом сроке выполнения заказа мы также включим в расчет стоимости информацию о предполагаемом сроке выполнения. Если такой срок окажется неприемлемым, мы можем сократить время выполнения заказа, предложив услугу ускоренной доставки — сообщите руководителю проекта, если возникнет такая необходимость.
После получения расчета стоимости наступает черед подтверждения цены — все, что вам нужно сделать, это отправить нам ответное сообщение. После подтверждения проект будет зарегистрирован в нашей системе под уникальным номером. Это позволяет полностью проследить процесс реализации проекта (traceability).
С этого момента вы можете быть уверены, что ваш проект будет поручен профессионалам.
Мы открыты для диалога по каждому аспекту расчета стоимости, начиная с вопросов цены, выбора услуг и заканчивая сроками выполнения заказа.
2. Реализация проекта
После подтверждения расчета стоимости мы приступаем к реализации проекта. Это самая важная часть всего процесса перевода, поэтому мы подходим к ней с особой тщательностью, применяя только сертифицированные процедуры.
Процесс реализации проекта может состоять из следующих этапов:
Отдельные элементы и этапы реализации проекта будут определяться на основании типа материалов, которые вы предоставите, и предполагаемого пакета услуг.
На этом этапе наши менеджеры проектов в тесном сотрудничестве с клиентом подбирают подходящих исполнителей: переводчиков, а также редакторов, корректоров, верстальщиков и других специалистов, чья работа необходима для успешного завершения проекта.
При работе над проектом мы также учитываем предоставленные нам справочные материалы — это имеет огромное значение для унификации терминологии и применения формулировок, которые предпочитает заказчик. В случае отсутствия таких материалов мы разработаем их сами, полагаясь в первую очередь на технологии памяти переводов и терминологических баз.
Если на одном из этапов реализации проекта возникают вопросы, наши исполнители имеют возможность обсудить свои сомнения с консультантами — опытными врачами, статистиками, фармацевтами, химиками, биотехнологами и т. п. Кроме того, мы стараемся устранять любые возникающие неточности в процессе работы, консультируясь с клиентом. Это особенно важно в случае материалов, с которыми ранее работал другой исполнитель, или материалов, язык которых неоднозначен.
Каждый из важных этапов проекта, например, перевод, редактирование или вычитка, сопровождается обязательной проверкой качества, т. н. QA. В этих целях мы применяем современные автоматизированные технические решения, которые контролируют не только языковую точность, но и правильное воспроизведение численных значений, единиц измерения, адресов, а также сохранение структуры переводимых материалов путем контроля корректности размещения в переведенном тексте элементов, от которых зависит правильная структура конечных материалов.
Поскольку все этапы выполняются в соответствии со стандартом ISO 17100, требуется не только, чтобы над проектом работали квалифицированные исполнители, но и чтобы по окончании каждого этапа была проведена дополнительная проверка текста.
Заключительный этап — передача готовых материалов менеджеру проекта, который в рамках окончательной проверкипроверяет завершенность перевода, сохранение структуры, соблюдение инструкций, а также устраняет замечания, оставленные на предыдущих этапах.
Мы применяем сертифицированные и признанные в отрасли процедуры на протяжении всего цикла реализации проекта
3. Финализация и доставка
Это заключительный этап порученного нам проекта. Хотя он самый короткий из всех, он так же важен, как и предыдущие шаги.
На завершающем этапе менеджер проекта после проведения окончательной проверки собирает все материалы, предназначенные для отправки, и передает их безопасным способом, используя, в частности, шифрованную электронную почту, защищенные паролем прикрепленные файлы и другие методы информационной безопасности.
На этапе финализации по желанию клиента мы подготовим и бесплатно выдадим сертификат перевода (CoT) с информацией об оказанной услуге, языковых комбинациях перевода, привлеченных исполнителях и соответствии стандартам и нормативам.
После отправки всех материалов мы надеемся получить положительный отзыв.