QA Settings

QA Settings

If you are working in an external tool, you must perform QA and spell check before delivery.

You can either use the tools built into the CAT tool or external tools (XBench, Verifika, etc.) to perform QA.

Terminology

No special requirements

Target Segment Length

No special requirements (unless there are segment length limitations in a project. The project manager will inform you).

Empty Target

Check for empty target segments; they must not be present in the translated file.

Formatting

Check for proper (as in the source text) use of italics, bold, underline, superscript and subscript.

Consistency

Check that source segments with the same wording have been translated consistently.

Check that identical target segments do not correspond to different source segments.

Duplicate Words

Check for duplicate words in the translation.

Numbers and Symbols

Check that the target segment contains all the numbers from the source segment.

Check that the format of the numbers is consistent with the settings for the target language.

Punctuation

Check for proper use of punctuation.

Check for the presence of unnecessary spaces before punctuation marks.

Spaces

Check for double spaces.

Check for extra spaces at the end of a segment.

Tags

Check for the use of all tags from the source segment in the target segment.

Check for the correct order of tags.

Contents
Call Now Button