Процес — прості кроки в реалізації проектів
Наш процес спрямований на потреби клієнтів, зрозумілий і відповідає стандартам якості та безпеки.
При виконанні замовлень ми використовуємо тільки визнані, сертифіковані процеси, які діляться на три основні групи.
Ми підготували наші стандартні операційні процедури, що відповідають стандартам ISO 9001, ISO 17100 та ISO 9001, беручи до уваги потреби клієнтів в галузі природничих наук.
Ви можете докладно ознайомитися з інформацією про те, як саме ми працюємо і дізнатися, що включає кожен з описаних нижче процесів і які з додаткових можливостей доступні:
1. Запит на розрахунок коштів і підтвердження ціни
Контакт з нами з метою запиту на розрахунок коштів — це перший етап реалізації проекту. Ми розуміємо, що можемо отримати конфіденційні матеріали, тому на цьому етапі можна негайно підписати угоду про нерозголошення.
Матеріали можуть бути передані нам будь-яким способом: електронною поштою, через файлообмінні платформи, поштою або кур’єром.
Повідомте нам, на які мови (в яких напрямках) необхідно перевести матеріали і який очікуваний термін виконання; у разі відсутності цієї інформації, ми визначимо термін реалізації проекту в стандартному або прискореному режимі.
Разом з відправленими матеріалами ви можете повідомити нам, який саме вид послуг вам необхідний: переклад, переклад з вичиткою або, наприклад, переклад зі зворотним перекладом (back-translation) і звіркою (reconciliation). Наші менеджери проектів завжди допоможуть вам вибрати найбільш підходящу послугу, виходячи з типу матеріалу, його призначення й цільової аудиторії, а також обсягу тексту і термінів виконання.
Після отримання матеріалів наші менеджери проектів ретельно проаналізують їх з точки зору:
Виходячи з вищевказаних параметрів, ми підготуємо розрахунок коштів на основі так званого CAT-аналізу — це процес, який застосовується до редагованих джерел для визначення кількості повторюваних і схожих сегментів, як в рамках матеріалу даного проекту, так і по відношенню до більш ранніх проектів.
Кожен розрахунок коштів, заснований на CAT-аналізі, включатиме відповідні скидки, оскільки за повторюваний і аналогічний зміст ми не нараховуємо повну ставку за переклад.
Ми завжди розраховуємо кошти на основі кількості слів у вихідному тексті — це модель, яка відрізняє нас від наших конкурентів, які використовують застарілі, неінтуїтивні та невигідні для клієнтів розрахунки, засновані на числі сторінок.Завдяки цьому кошти проекту відомі заздалегідь і незмінні.
Процес розрахунку коштів проходить у максимально короткі терміни — середній час очікування залежить, звичайно, від формату і обсягу файлів, але зазвичай становить від 15 хвилин до години.
При відсутності інформації про необхідний термін виконання замовлення ми також включимо в розрахунок вартості інформацію про передбачуваний термін виконання. Якщо термін виявиться неприйнятним, ми можемо скоротити час виконання замовлення, запропонувавши послугу прискореної доставки — повідомте керівника проекту, якщо виникне така необхідність.
Після отримання розрахунку коштів настає черга підтвердження ціни — все, що вам потрібно зробити, це надіслати нам відповідь. Після підтвердження проект буде зареєстрований в нашій системі під унікальним номером. Це дозволяє повністю простежити процес реалізації проекту (traceability).
З цього моменту ви можете бути впевнені, що ваш проект буде доручений професіоналам.
Ми відкриті для діалогу по кожному аспекту розрахунку коштів, починаючи з питань ціни, вибору послуг і закінчуючи термінами виконання замовлення
2. Реалізація проекту
Після підтвердження розрахунку коштів приступаємо до реалізації проекту. Це найважливіша частина всього процесу перекладу, тому ми підходимо до неї з особливою ретельністю, застосовуючи тільки сертифіковані процедури.
Процес реалізації проекту може складатися з наступних етапів:
Окремі елементи і етапи реалізації проекту визначатимуться на підставі типу матеріалів, які ви надасте, і передбачуваного пакету послуг.
На цьому етапі наші менеджери проектів у тісній співпраці з клієнтом підбирають відповідних виконавців: перекладачів, а також редакторів, коректорів, верстальників та інших фахівців, чия робота необхідна для успішного завершення проекту.
При роботі над проектом ми також враховуємо надані нам довідкові матеріали — це має величезне значення для уніфікації термінології і застосування формулювань, яким надає перевагу замовник. У разі відсутності таких матеріалів ми розробимо їх самі, покладаючись в першу чергу на технології пам’яті перекладів і термінологічних баз.
Якщо на одному з етапів реалізації проекту виникають питання, наші виконавці мають можливість обговорити свої сумніви з консультантами — досвідченими лікарями, статистиками, фармацевтами, хіміками, біотехнологами тощо. Крім того, ми намагаємося усувати будь-які виникаючі неточності в процесі роботи, консультуючись із клієнтом. Це надзвичайно важливо у випадку матеріалів, з якими раніше працював інший виконавець, або матеріалів, мова яких неоднозначна.
Кожен з важливих етапів проекту, наприклад, переклад, редагування або вичитка, супроводжується обов’язковою перевіркою якості, т. зв. QA. З цією метою ми застосовуємо сучасні автоматизовані технічні рішення, які контролюють не тільки мовну точність, але й правильне відтворення числових значень й одиниць вимірювання, адрес, а також збереження структури перекладених матеріалів шляхом контролю коректності розміщення в перекладеному тексті елементів, від яких залежить правильна структура кінцевих матеріалів.
Оскільки всі етапи виконуються відповідно до стандарту ISO 17100, потрібно не тільки, щоб над проектом працювали кваліфіковані виконавці, але і щоб після закінчення кожного етапу була проведена додаткова перевірка тексту.
Заключний етап — передача готових матеріалів менеджеру проекту, який в рамках остаточної перевірки перевіряє завершеність перекладу, збереження структури, дотримання інструкцій, а також усуває зауваження, залишені на попередніх етапах.
Ми застосовуємо сертифіковані і визнані в галузі процедури протягом усього циклу реалізації проекту
3. Фіналізація і доставка
Це заключний етап дорученого нам проекту. Хоча він найкоротший з усіх, він так само важливий, як і попередні кроки.
На завершальному етапі менеджер проекту після проведення остаточної перевірки збирає всі матеріали, призначені для відправки, і передає їх безпечним способом, використовуючи, зокрема, шифровану електронну пошту, захищені паролем прикріплені файли та інші методи інформаційної безпеки.
На етапі фіналізації за бажанням клієнта ми підготуємо і безкоштовно видамо сертифікат перекладу (CoT) з інформацією про надану послугу, мовні комбінації перекладу, залучених виконавців та відповідність стандартам і нормативам.
Після відправки всіх матеріалів ми сподіваємося отримати позитивний відгук.