Патенти

ГАЛУЗІ

Переклад патентів

Ми співпрацюємо з провідними патентними бюро, щорічно переводячи мільйони слів патентних описів.

medi.global переосмислює переклад патентної документації: ми робимо упор на знання предмету та специфічної мови патентів, а також на швидкі терміни реалізації.

Захист ідей у сучасному світі вкрай важлива для успішного управління інтелектуальною власністю. Ми усвідомлюємо, наскільки важливе значення мають деталі, що містяться у вихідних текстах, і з якою точністю повинні бути переведені обороти з точних і технічних наук, а також наскільки серйозні наслідки можуть мати спотворення, допущені під час перекладу. Ми співпрацюємо не тільки з профільними фахівцями — хіміками, інженерами або біотехнологами, але й із патентними повіреними та спеціалістами з валідації, які беруть активну участь у процесах локалізації. Наша спеціалізація — переклади патентів виключно в галузі природничих наук, таких як медицина, біотехнологія, хімія або фармація.

Поруч із польською мовою ми виконуємо переклади на всі три офіційні мови Європейського патентного відомства (ЄПВ), тобто англійську, німецьку та французьку. Ми також перекладаємо патентні тексти в інших напрямках.

Наші виконавці не просто відмінно розбираються в предметі, вони завжди в курсі передових розробок у своїй галузі, завдяки роботі в конкретних професіях, пов’язаних із природничими науками; вони також розбираються в нюансах мови патентів, наприклад, у відмінностях між або й чи.

Ми завжди прислухаємося до потреб і відгуків наших клієнтів, щоб доставляти переклади у готовому до подачі форматі, що не вимагає додаткової роботи з боку патентного повіреного. Наш відділ DTP гарантує належну підготовку креслень та інших елементів патентного опису.

Переваги співпраці з medi.global в галузі перекладу патентів полягають у наступному:

знання спеціальної термінології в галузі природничих наук та мови патентів;
внутрішні ресурси, що дозволяють підготувати переклад у форматі, готовому для подачі;
широкий вибір виконавців і сучасні рішення, що дозволяють скоротити терміни виконання.
Валідація
ПАТЕНТИ

Одним із найчастіших видів проектів є переклади європейських патентів з метою їх валідації

Ми надаємо послуги найвищої якості, в тому числі в прискореному режимі
ПАТЕНТИ

Каталог послуг

Каталог послуг у сфері патентних перекладів адаптований до потреб наших клієнтів; ми надаємо наступні послуги:

письмові переклади;
наукове редагування;
правка тексту;
підготовка документів, що не підлягають редагуванню;
відтворення тексту з малюнків, таблиць, формул.

Ми також пропонуємо індивідуально підібрані пакети послуг: наші менеджери проектів порадять послуги та їх комбінації для конкретних проектів.

На всіх етапах патентних проектів ми в обов’язковому порядку застосовуємо інструменти контролю якості.

Технологія
ПАТЕНТИ

Переклад патентів підкріплюється сучасними технологічними рішеннями

Сучасні інструменти дозволяють зберігати структуру оброблюваних матеріалів
ПАТЕНТИ

Технологічні рішення

У процесі перекладу патентної документації спеціалізовані виконавці та менеджери проектів застосовують сучасні технологічні рішення: програмне забезпечення для автоматизованого перекладу (CAT), глосарії, термінологічні бази даних, пам’ять перекладів (TM), що дозволяє підтримувати уніфікацію термінології та скоротити витрати на переклад аналогічних патентів із однієї спеціалізації, тоді як індивідуальні рішення нейронного машинного перекладу (NMT), які навчалися на сотнях тисяч пар речень, повністю переведених людиною і отримали позитивну оцінку в процесі LQA, дозволяють значно скоротити терміни реалізації без шкоди для якості отриманого тексту.

У своїй роботі ми застосовуємо також спеціальні програми по забезпеченню якості (QA), що допомагають перекладачам, редакторам, коректорам і верстальникам усувати помилки і похибки на кожному етапі проекту шляхом застосування процедур контролю якості, які відповідають вимогам проекту й включають грамотне застосування обов’язкової термінології, правильну локалізацію адрес, числових значень й одиниць вимірювання, а також збереження структури документу.

Читайте також