Konfiguracja QA

Konfiguracja QA

W przypadku pracy w zewnętrznym narzędziu przed odesłaniem pliku należy przeprowadzić QA oraz sprawdzić pisownię.

Do przeprowadzenia QA można skorzystać z narzędzi wbudowanych w program CAT albo z zewnętrznych programów (XBench, Verifika itp.).

Terminologia

Brak wymagań

Długość segmentów

Brak wymagań (chyba że w danym projekcie występują ograniczenia długości segmentów — poinformuje o tym kierownik projektu).

Pusty segment docelowy

Sprawdzenie pustych segmentów docelowych — nie mogą znajdować się w przetłumaczonym pliku.

Formatowanie

Sprawdzenie właściwego przeniesienia kursywy, pogrubień, podkreśleń, indeksów górnych i dolnych.

Spójność

Sprawdzenie, czy segmenty źródłowe o tym samym brzmieniu zostały przetłumaczone spójnie.

Sprawdzenie, czy identyczne segmenty docelowe nie odpowiadają różnym segmentom źródłowym.

Zduplikowane słowa

Sprawdzenie, czy w tłumaczeniu nie występują zduplikowane słowa.

Liczby i symbole

Sprawdzenie, czy w segmencie docelowym znajdują się wszystkie liczby z segmentu źródłowego.

Sprawdzenie, czy format liczb jest zgodny z ustawieniami dla danego języka docelowego.

Interpunkcja

Sprawdzenie właściwego stosowania interpunkcji.

Sprawdzenie występowania niepotrzebnych spacji przed znakami interpunkcyjnymi.

Spacje

Sprawdzenie występowania podwójnych spacji.

Sprawdzenie występowania spacji na końcu segmentu.

Tagi

Sprawdzenie użycia wszystkich tagów z segmentu źródłowego w segmencie docelowym.

Sprawdzenie właściwej kolejności tagów.

Spis treści
Call Now Button